Klaus Mundt (2025). Teaching the Translation of Cultural Items: Pedagogical Theory and Practice

Contenido principal del artículo

Peiyao Lin
https://orcid.org/0009-0003-5665-5954

Resumen

Esta reseña presenta el libro Teaching the Translation of Cultural Items: Pedagogical Theory and Practice (La enseñanza de la traducción de elementos culturales: teoría y práctica pedagógica), escrito por Klaus Mundt. La obra desafía la noción de "intraducibilidad" y propone un método pedagógico para enseñar la traducción cultural a través de conceptos umbral. Asimismo, el autor combina la cognición, la emoción y la práctica con el método mediante un enfoque interdisciplinario. El libro incluye un estudio de caso con estudiantes de posgrado que demuestra la transformación de una traducción lingüística literal en una estrategia creativa e introduce numerosas herramientas pedagógicas prácticas. El volumen enfatiza que la traducción cultural es una habilidad que se puede enseñar, ofreciendo un nuevo enfoque para la pedagogía de la traducción que destaca la combinación efectiva entre teoría y práctica.

##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.downloads##

##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.noStats##

Detalles del artículo

Sección

Reseñas

Cómo citar

Lin, P. (2026). Klaus Mundt (2025). Teaching the Translation of Cultural Items: Pedagogical Theory and Practice. Revista Andina De Educación, 9(1), 6067. https://doi.org/10.32719/26312816.2024.6067

Referencias

Kiraly, D. (2000). A social constructivist approach to translator education. St. Jerome Publishing.

Lantolf, J. P., & Poehner, M. E. (2014). Sociocultural theory and the pedagogical imperative in L2 education. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203813850

Leppihalme, R. (1997). Culture bumps: An empirical approach to the translation of allusions. Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/9781800417908

Meyer, J. & Land, R. (2006a). Threshold Concepts: An Introduction. In Meyer, J. & Land, R. (Eds.) Overcoming Barriers to Student Understanding (pp. 3-18). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203966273

Meyer, J. & Land, R. (2006b). Threshold Concepts and Troublesome Knowledge: Issues of Liminality. In Meyer, J. & Land, R. (Eds.) Overcoming Barriers to Student Understanding (pp. 19–32). Routledge.

Olk, H. M. (2002). Translating culture—a think-aloud protocol study. Language Teaching Research, 6(2), 121–144. https://doi.org/10.1191/1362168802lr102oa DOI: https://doi.org/10.1191/1362168802lr102oa

PACTE Group. (2020). Translation competence acquisition. The Interpreter and Translator Trainer, 14(2), 95–233. https://doi.org/10.1080/1750399X.2020.1732601 DOI: https://doi.org/10.1080/1750399X.2020.1732601

Seligman, M. E. P. (2011). Flourish: A visionary new understanding of happiness and well-being (1st ed.). Free Press.