La identidad lingüística representada en testimonios de emigrantes ecuatorianos

Contenido principal del artículo

Yovany Salazar Estrada
Rita Jáimez Esteves

Resumen

Los autores se proponen interpretar y evidenciar la identidad lingüística de los emigrantes ecuatorianos que se han dirigido a países de mayor desarrollo, en especial Estados Unidos, Canadá, España, Alemania y Gran Bretaña. Para ello, se fundamenta en obras testimoniales escritas por los protagonistas, cuyas publicaciones oscilan entre 1996 y 2015. Con la orientación de las teorías devenidas de las ciencias sociales y humanas, particularmente de la lingüística, luego de la aplicación de la metodología y técnicas propias de la investigación bibliográfico-documental, se concluye que existe una significativa representación de cuatro elementos vinculados con el idioma y dialecto empleado por los emigrantes mientras permanecen fuera del Ecuador: problemáticas que enfrentan los ecuatorianos por desconocimiento de la lengua utilizada en los países de llegada; estrategias de comunicación interpersonal empleadas por los emigrantes hasta adquirir nociones básicas del nuevo idioma; diferencias en el uso del español, entre ecuatorianos y peninsulares; y asimilación del habla española como estrategia de integración de los ecuatorianos en España.

##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.downloads##

##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.noStats##

Detalles del artículo

Sección

Crítica

Biografía del autor/a

Yovany Salazar Estrada, Universidad Nacional de Loja, Ecuador

Ecuatoriano. Licenciado en Ciencias de la Educación en Lengua y Literatura y magíster en Docencia Universitaria e Investigación Educativa por la UNL; magíster en Estudios de la Cultura por la UASB-E, y en Filosofía en un Mundo Global por la Universidad de País Vasco. PhD en Filosofía en un Mundo Global por la Universidad del País Vasco y Literatura Hispanoamericana por la Universidad Complutense de Madrid. Actualmente es decano de la Facultad de Educación, el Arte y la Comunicación de la UNL.

Rita Jáimez Esteves, Universidad Nacional de Loja, Ecuador

Venezolana. Licenciada en Lengua y Literatura Castellana y magíster en Lingüística por la Universidad Pedagógica Experimental Libertador. PhD en Lingüística y Teoría de la Literatura por la Universidad Autónoma de Madrid. Integra la plantilla docente de la carrera de Pedagogía de la Lengua y la Literatura de la UNL. Miembro de la Academia Venezolana de la Lengua.

Cómo citar

Salazar Estrada, Yovany, and Rita Jáimez Esteves. 2025. “La Identidad lingüística Representada En Testimonios De Emigrantes Ecuatorianos”. Kipus: Revista Andina De Letras Y Estudios Culturales, no. 57 (January): 123-50. https://doi.org/10.32719/13900102.2025.57.8.

Referencias

Acedo Alonso, Noemí. 2017. “El género testimonio en Latinoamérica: aproximaciones críticas en busca de su definición, genealogía y taxonomía”. Latinoamérica. Revista de Estudios Latinoamericanos 64: 39-69. https://www.scielo.org.mx/scielo.phpscript=sci_arttext&pid=S1665-85742017000100039. DOI: https://doi.org/10.22201/cialc.24486914e.2017.64.56863

Alonso, José Antonio, y Rodolfo Gutiérrez. 2010. Lengua y emigración: España y el español en las migraciones internacionales. Madrid: Instituto Complutense de Estudios Internacionales.

Alvarado Patiño, Jaime. 2008. Morir en España: testimonio de un emigrante. Cuenca: Casa de la Cultura Ecuatoriana Benjamín Carrión.

Ambadiang, Théophile, Isabel García Parejo y Azucena Palacios. 2009. “Diferencias lingüísticas y diferencias simbólicas en el discurso de jóvenes ecuatorianos en Madrid”. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 40: 3-32. https://lc.cx/JtrHK3.

Ampuero, María Fernanda. 2014. “Vivir en Between”. En “Me fui a volver”: narrativa, autorías y lecturas teorizadas de las migraciones ecuatorianas, editado por Diego Falconí Trávez, 29-41. Quito: Universidad Andina Simón Bolívar/ Corporación Editora Nacional/Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura.

–––. 2019. Veinte reflexiones de una emigrante. Buenos Aires: Lumpen.

Ansaldo Briones, Cecilia. 2018. “El español dentro de la marca España”. El Universo. 4 de marzo. https://www.eluniverso.com/opinion/2018/03/04/nota/6649219/espanol-dentro-marca-espana.

Báez, Marcelo. 2015. “Margarita Borja y su exilio entre culturas”. La Revista. 8 de noviembre. http://www.larevista.ec/cultura/personaje/margarita-borja-y-su-exilio-entre-culturas.

Barnet, Miguel. 1987. “La novela testimonio: alquimia de la memoria”. Revista de la Universidad de México 433: 13-4. https://lc.cx/TCbmBv.

Benalcázar Cepeda, Esteban Eduardo. 2013. “Acomodación dialectal en los patrones de entonación de migrantes ecuatorianos que han retornado de Madrid”.

Tesina de licenciatura. Pontificia Universidad Católica del Ecuador. https://lc.cx/stDeCU.

Bonilla, Adrián, y Mercedes Borrero. 2008. Ecuador: la migración internacional en cifras 2008. Ecuador: Fondo de Población de las Naciones Unidas (UN FPA) / Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO). https://lc.cx/9Kv-Oc.

Borja, Margarita. 2015. Una latina en Alemania: historias de dos mundos. Guayaquil: El Universo.

Calvo Pérez, Julio. 2007. Tendiendo puentes: la lengua de los emigrantes peruanos (y ecuatorianos) en la comunidad valenciana. Valencia: Universidad de Valencia.

Córdoba Toro, Julián. 2015. “Una aproximación a la inmigración ecuatoriana en España (1995-2005)”. Iberoamérica Social: revista-red de estudios sociales IV: 73-83. http://iberoamericasocial.com/una-aproximacion-a-la-inmigracion-ecuatoriana-en-espana-1995-2005.

Dailey-O’Cain, Jennifer, y Grit Liebscher. 2011. “Language attitudes, migrant identities and space”. International Journal of the Sociology of Language 212: 91-133. https://doi.org/10.1515/ijsl.2011.048. DOI: https://doi.org/10.1515/ijsl.2011.048

De la Torre A., Damián. 2016. “No escribo para complacer”. La Hora. 9 de octubre. https://www.lahora.com.ec/noticias/no-escribo-para-complacer/.

Espinosa Apolo, Manuel. 1995. Los mestizos ecuatorianos y las señas de identidad. Quito: Ministerio de Cultura. https://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/33414.

Ferkingstad Sandve, Bjørg Ane. 2012. “Actitudes lingüísticas e identidad étnica de los inmigrantes ecuatorianos, colombianos y argentinos residentes en Madrid”.

Tesis de maestría. Universidad de Bergen. https://lc.cx/8hd26-.

Fernández, Enrique. 2007. “Los tratos de Argel: obra testimonial, denuncia política y literatura terapéutica”. Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America XX (1): 7-26. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=943768.

Flores, Víctor Hugo. 2012. Pasaporte español: revelaciones de un emigrante ecuatoriano.Quito: Casa de la Cultura Ecuatoriana Benjamín Carrión.

Galarza Dávila, Galo. 2009 [1996]. La dama es una trampa. 2.ª ed. Quito: Eskeletra.

García León, Javier Enrique. 2013. “Relación entre actitudes lingüísticas e identidad en hablantes de inglés criollo, inglés estándar y español”. Tesis de maestría. Universidad Nacional de Colombia. https://lc.cx/5RzjcO.

García, Paola. 2008. “El relato de viaje en las Memorias de un emigrante ecuatoriano en España”. En Actas del XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (2007), editado por Pierre Civil y Françoise Crémoux, 231-8.

Iberoamericana Vervuert. https://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/16/aih_16_2_232.pdf.

García, Victoria. 2014. “Testimonio literario latinoamericano: prefiguraciones históricas del género en el discurso revolucionario de los años sesenta”. Acta Poética 35 (1): 63-92. https://www.aacademica.org/victoria.garcia/9.pdf. DOI: https://doi.org/10.1016/S0185-3082(14)70400-6

–––. 2018. “Testimonio y ficción en la narrativa argentina”. Lexis XLII (2): 369-404. https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/20572. DOI: https://doi.org/10.18800/lexis.201802.004

Gómez García, Pedro, coord. 2000. Las ilusiones de la identidad. Madrid: Cátedra.

Gugelberger, Georg M., ed. 1996. The Real Thing: Testimonial Discourse and Latin America. Durham: Duke UP.

Gutiérrez, José Ismael. 1993. “Miguel Barnet y su concepción de la novela testimonio”. Revista de la Universidad de La Laguna 12: 105-13. https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/91809.pdf.

–––. 2000. “Premisas y avatares de la novela-testimonio: Miguel Barnet”. Revista

Chilena de Literatura 56: 53-69. https://revistaliteratura.uchile.cl/index.php/RCL/article/view/39200.

Gutiérrez Mora, Rosa Lastenia. 2006. Sin papeles. Azogues: Casa de la Cultura Ecuatoriana Benjamín Carrión.

Handelsman, Michael. 2005. Leyendo la globalización desde la mitad del mundo: identidad y resistencia en el Ecuador. Quito: El Conejo.

Hill, Jane Hassler, y Kenneth Cushman Hill. 1980. “Metaphorical switching in Modern Nahuatl: Change and contradiction”. Papers form the Sixteenth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, editado por Jody Kreiman y Almerindo E. Ojeda, 121-33. Chicago: Chicago Linguistic Societ.

Hymes, Dell. 1971. Pidginization and creolization of languages. Cambridge: Cambridge Univeristy Press.

Kymlicka, Will. 1996. Ciudadanía multicultural: una teoría liberal de los derechos de las minorías. Barcelona: Paidós.

Lucas, Javier de. 2003. Globalización e identidades: claves políticas y jurídicas. Barcelona: Icaria.

Martínez Matos, Hernán, y Elsa Mora. 2008. “La identidad lingüística y los trastornos del habla”. Boletín de Lingüística XX (29): 85-101. https://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0798-97092008000100004.

Matute Placencia, Iván. 2008. Memorias de un inmigrante. Cuenca: Municipalidad de Cuenca.

Moreno Fernández, Francisco. 1998. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.

Muñoz Carrobles, Diego. 2013. “Lenguas y culturas en contacto en contexto urbano. El caso de la comunidad rumana en Madrid”. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid. https://docta.ucm.es/rest/api/core/bitstreams/7d62067e-cf20-41f3-99ff-ba78c6df21ae/content.

Muñoz Martínez, Rubén. 2006. “Una reflexión filosófica sobre el arte”. THÉ- MATA: Revista de Filosofía 36: 230-54. https://institucional.us.es/revistas/themata/36/N4.pdf.

Murillo Muñoz, Javier. 2009. Rostros de la migración. Experiencias comentadas de inmigrantes colombianos y ecuatorianos en España. Bogotá: Códice.

Ninyoles, Rafael. 1977. Cuatro idiomas para un Estado. Madrid: Cambio16. Phillipson, Robert. 1992. Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.

Poplack, Shana. 1988. “Conséquences linguistiques du contact de langues: un modèle d’ analyse variationniste”. Lenguaje et Société 43: 23-48. https://www.persee.fr/doc/lsoc_0181-4095_1988_num_43_1_3000. DOI: https://doi.org/10.3406/lsoc.1988.3000

Orellana Rodríguez, Gilda. 2014. “Somos lo que nadie te contó”. En “Me fui a volver”: narrativa, autorías y lecturas teorizadas de las migraciones ecuatorianas, editado por Diego Falconí Trávez, 43-57. Quito: Universidad Andina Simón Bolívar/Corporación Editora Nacional/Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura.

Oviedo, José Miguel. 2002. Historia de la literatura hispanoamericana 4. De Borges al presente. Madrid: Alianza.

Rodas Godoy, Gladys Antonieta. 2014. La casa ajena (relatos). Quito: s. e.

Rodríguez, Nadia, y Bettina Schnell. 2007. Diccionario sobre migraciones, del concepto a la palabra. Madrid: Adeire Publicaciones.

Rosenberg, Milton J., y Carl Iver Hovland. 1960. “Cognitive, affective, and behavioral components of attitudes”. En Attitude organization and change, editado por M. J. Rosenberg, C. I. Hovland, W. J. McGuire, R. P. Abelson, & J.

W. Brehm, 1-14. New Haven: Yale University Press.

Rovira, Lourdes C. 2008. “La relación entre el idioma y la identidad. El uso del idioma materno como derecho humano del inmigrante”. REMHU: Revista interdisciplinar da mobilidade humana 16 (31): 63-81.

Salazar Estrada, Yovany. 2014. “La emigración internacional en la novelística ecuatoriana”. Tesis doctoral. Universidad del País Vasco. DOI: https://doi.org/10.32645/13906925.483

–––. 2016. “El sujeto emigrante en el cuento ecuatoriano 1972-2014”. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid. https://docta.ucm.es/rest/api/core/bitstreams/85fda772-655c-49b6-a1c0-e60e4f814131/content.

Sánchez Zapatero, Javier. 2011. “La literatura testimonial española y la experiencia de los campos de internamiento franceses: una aproximación al corpus”. Castilla. Estudios de Literatura 2: 215-32. https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/12218/Castilla-2011-02-LiteraturaTestimonialEspa%c3%-b1ola.pdf?sequence=1&isAllowed=y.

Sancho Pascual, María. 2013. “Integración sociolingüística de los emigrantes ecuatorianos en Madrid”. Tesis doctoral. Universidad de Alcalá. https://lc.cx/pGwMmI.

Sebba, Mark. 1997. Contact languages. Pidgins and creoles. Manhattan: St. Martin’s Press. DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-349-25587-0

Stelmakova Valeriia, y Anastassia Zabrodskaja. 2024. “Voices across borders: Exploring linguistic and national identity among Ukrainian expatriates in Tallinn”.

Forum for Linguistic Studies 6 (2), 1182. https://doi.org/10.59400/fls.v6i2.1182. DOI: https://doi.org/10.59400/fls.v6i2.1182

Strejilevich, Nora. 1992. “Literatura testimonial en Chile, Uruguay y Argentina, 1970-1990”. Tesis doctoral. University of British Columbia. https://lc.cx/d2ya0k.

Suárez Gómez, Jorge Eduardo. 2011. “La literatura testimonial como representación de pasados violentos en México y Colombia: ‘siguiendo el corte’ y ‘guerra en el paraíso’. Iberóforum: Revista de Ciencias Sociales de la Universidad Iberoamericana VI (11): 57-82. https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=211019068004.

Uña Juárez, Octavio, y Alfredo Hernández Sánchez. 2004. Diccionario de Sociología. Madrid: ESCIC.

Vélez Rendón, Juan Carlos. 2003. “Violencia, memoria y literatura testimonial en Colombia. Entre las memorias literales y las memorias ejemplares”. Estudios Políticos 22: 31-5. https://bibliotecavirtual.clacso.org.ar/ar/libros/colombia/iep/22/03-velez-rendon.pdf. DOI: https://doi.org/10.17533/udea.espo.17569

Yang, Hongyan, y Xiao Lan Curdt-Christiansen. 2021. “Linguistic Identities: Language Choices of Parents and their Children in Rural Migrant Workers’ Families”. Current issues in language planning 22 (4): 408-26. doi:10.1080/14664208.2020.1748370. DOI: https://doi.org/10.1080/14664208.2020.1748370

Zimmermann, Klaus. 1999. Política del lenguaje y planificación para los pueblos amerindios: ensayos de ecología lingüística. Madrid: Vervuert Iberoamérica. DOI: https://doi.org/10.31819/9783865278876